読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Muito bom ポルトガル

ポルトガル-----日本ではちょっとマイナーな遠い国。でもどこかホッとする国。ポルトガル語の勉強メモや「へぇ〜」な記録を書き連ねるブログです。

ポルトガル語メール:日時変更のお願い

ポルトガル語のメールの書き方を少し紹介します。

事前に約束したミーティングの日時の変更を自分の上司に変わって相手にお願いするという設定です。既に顔見知りの仕事上の関係ではあるものの、やや丁寧さを残した内容です。

 

[A]最初のメール

Muito boa tarde Sr. 相手の名前

O meu nome é  あなたの名前 do/a 団体名, e estou a enviar este email em nome do Sr. 上司の名前.

Quanto à data da próxima reunião marcada para o dia 〇 de outubro, quinta-feira, às 〇  horas, gostaria de saber se é possível o seu adiamento para o próximo dia , à mesma hora.

Com os melhores cumprimentos,

あなたの名前

 

[B]相手からの返信

Confirmo que é possível.

Cumprimentos amigos.

 

[A]あなたのお礼

Muito obrigado resposta. Até dia 〇. 

Melhores cumprimentos.

あなたの名前

 

上記は一例ですが、何かと使えると思います。

それでは。