Muito bom ポルトガル

ポルトガル-----日本ではちょっとマイナーな遠い国。でもどこかホッとする国。ポルトガル語の勉強メモや「へぇ〜」な記録を書き連ねるブログです。

ポルトガルのポルトガル語のフォーマルなビジネスメールでよく使う表現41

ポルトガルのビジネスメールは、ブラジルに比べてかしこまった書き方をします。

そこで今回はよく使われるフォーマルな、丁寧な表現をまとめてみます。

 

①相手の名前の書き方

Ex.mo Sr. 男性の名前 / Ex.ma Sra. 女性の名前

Ex.mo Senhor Doutor 男性の名前/ Ex.ma. Sra Doutora 女性の名前

 

②お願いする

  1. poderia, por favor = would you please... / would you kindly...
  2. ficaria muito grato se... = I should be grateful if you would...
  3. ser-vos-á possível... = would it be possible for you to...
  4. Peço-vos que... = please would you... / you are requested to...
  5. teria a amabilidade de...? = would you kindly...
  6. ficaria muito grato se pudesse... = I would be obliged if you would...
  7. ficaríamos gratos se... = we would be grateful for
  8. ficaríamos encantados se... = we should be most grateful if you would...
  9. gostaríamos... = we would like...
  10. agradecer-vos-ía se... = we should be most grateful for...
  11. ficar-lhe-ia (extremanente grato/a) se...= I should be most grateful if you would..
  12. gostaríamos de saber se...  = we would be interested to know...
  13. poderia dizer-me se...  = could you tell me whether... 
  14. queira informar-nos se... = could you tell me whether...
  15. queira enviar-me... = please send me...
  16. envie-me, por favor, pormenores sobre... = please give me details of...

 

③催促する

  1. lembramos-lhe que...  = we would remaind you that... 
  2. lamentamos informar que... ainda não chegou.  =we regret to inform you that... is now considerably overdue.
  3. lamentamos referir que ainda não recebemos....  = we regret to report that... has not arrived yet
  4. queira procurar as razões da não entrega de....  = please look into the non-delivery of...lamento ter de fazer uma reclamação sobre....  = I regret to have to complain about...

 

④確認する

  1. confirmamos que....  = we write to confirm.../ this is to confirm...
  2. temos o prazer de confirmar....  = we are pleased to confirm...
  3. gostaríamos de confirmar....  = we should like to confirm...

 

⑤添付文書を知らせる

  1. incluimos em anexo...  = please find enclosed... / we enclose...
  2. encontrará em anexo...  = enclosed is... / are...
  3. temos o prazer de lhe enviar  = we have pleasure in enclosing...
  4. ..  = we enclose...
  5. enviamos em sobescrito separado...  = we are sending... under separate cover
  6. temos a honra de vos enviar...  = we are pleased to submit...

 

⑥知らせる・報告する

  1. temos o prazer de anunciar  = we have pleasure in announcing
  2. temos o prazer de informar  = we are pleased to inform you 
  3. interessar-vos-á saber  = you will be interested to know
  4. lamentamos anunciar  = we regret to anoounce / we regret to inform you
  5. infelizmente receiamos que  = unfortunately, we are afraid that...

 

⑦受領を知らせる

  1. agradecemos a vossa carta de...  = we thank you for your letter of...
  2. agradecemos a vossa confirmação  = we thank you for your confirmation
  3. acusamos a recepção de...  = we have received...
  4. temos a honra de acusar a recepção de...  = we acknowledge receipt of...

 

⑧以前のやり取りを参照する

  1. no seguimento da nossa conversa telefónica...  =as per / following our telephone conversation
  2. tal como foi anunciado na minha carta de...  =as mentioned in my letter of... 
  3. em referência à vossa carta de...   = with reference to your letter of...

いかがでしょうか。

参考に足れば幸いです。